アフガン新戦略 「対テロ連携」の再構築を

The Yomiuri Shimbun (Mar. 29, 2009)
U.S. Afghan strategy requires intl support
アフガン新戦略 「対テロ連携」の再構築を(3月29日付・読売社説)

U.S. President Barack Obama announced Friday a comprehensive strategy for U.S. Afghan policy that marks a major change from the past one and he declared his aim to "disrupt, dismantle and defeat Al-Qaida."
 オバマ米大統領が、対アフガニスタン政策を抜本的に見直す包括的戦略を発表し、「国際テロ組織アル・カーイダを粉砕する」と宣言した。

In Afghanistan, Al-Qaida and the Taliban--the nation's former rulers--have been increasing their military offensive, resulting in expansion of their sphere of control.
 アフガンでは、アル・カーイダとタリバン旧政権勢力が軍事的攻勢を強め、支配地域を広げている。

As they have established operational bases in Pakistan, an Afghan neighbor, the U.S. operations to wipe them out from Afghanistan have been beset with difficulties.
隣国パキスタン領内に拠点があるため、米軍の掃討作戦は難航している。

If the terrorists are left unchecked, we may see another tragedy similar to the Sept. 11, 2001, attacks on the United States.
 テロ勢力の跳梁(ちょうりょう)を許せば、2001年の米同時テロのような惨劇が再現しかねない。

Driving the radical forces from Afghanistan and stabilizing the country is an important issue for not only the Obama administration but also for the entire international community.
過激派勢力を放逐しアフガンを安定化させることは、オバマ政権のみならず国際社会全体の重要課題である。

===

New guideline on tackling terror

The new U.S. strategy will serve as the guideline for the U.S. administration as it fights terrorism. A key aspect of the strategy is its call for concrete achievements to be made in various fields, including military and reconstruction assistance as well as diplomacy. It also indicates a desire to strengthen cooperation with the international community.
 新戦略は、「テロとの戦い」に取り組む米新政権の指針となる。軍事、復興支援、外交の多方面にわたり具体策を示し、国際社会との連携強化を打ち出したのが、大きな特徴だ。

In the military field, about 4,000 additional U.S. troops will be sent to the country to train the Afghan National Army and police force. Combined security force numbers in Afghanistan are set to increase by 60,000 to about 220,000 by 2011. This is seen as an attempt by the United States to bring about an end to Afghanistan's dependence on other nations for its security and to realize a U.S. military withdrawal from the country in the future.
 軍事面では、米軍4000人を増派し、アフガン国軍と警察の養成に専従させるとした。アフガン自前の治安部隊は、再来年までに6万人増の22万人体制となる。アフガンの自立を促し、将来の米軍撤収につなげる狙いがあろう。

Obama decided in February to deploy 17,000 troops to Afghanistan for the purpose of wiping out terrorists and maintaining security there. U.S. troops stationed in the country will swell to about 60,000, an increase that is a reasonable reaction to the aggravated security situation in Afghanistan.  先月には、テロ掃討や治安維持を目的に1万7000人の米軍増派を決定している。駐留米軍は6万人規模に膨らむ。アフガンの状況悪化に対応した措置である。

To aid the civilian population, the new strategy stipulates a beefing up of the number of U.S. experts in administrative, judicial, agricultural and other fields by several hundreds and an expansion of U.S. support for Afghan reconstruction. This is mainly designed to improve the Afghan government's ability to govern, prevent corruption and reinforce the national economic base--undercutting terrorism at its roots.
 民生面では、行政、司法、農業などの米国人専門家の数百人増派と復興支援拡充を盛り込んだ。政府の統治能力向上、腐敗の防止、国民経済の基盤強化で、テロの温床をなくそうという計算だ。

However, it is uncertain to what extent the new strategy can be effective in producing results in the complicated social situation that exists in Afghanistan, a multiethnic country where national reconciliation is fraught with difficulties. In August, a presidential election is scheduled. As the new strategy's first test, efforts must be made to ensure it proceeds smoothly.
 だが、多民族国家で国民融和が難しいアフガンの複雑な社会状況の中で、どこまで成果があがるのかは不透明だ。8月には大統領選挙が予定されている。まずはこれを円滑に実施する必要がある。

Financial assistance to Pakistan also is an important pillar of the new strategy. The United States will extend 1.5 billion dollars in direct support to the Pakistani people every year for the next five years.
 新戦略では、パキスタンへの支援も重要な柱だ。年額15億ドルの援助を5年間実施するという。

Pakistan's cooperation is indispensable for the complete removal of terrorist forces' operation bases in the country. However, the administration of President Asif Ali Zardari is being hounded by the opposition and the nation's political situation is quite unstable. Urgent steps must be taken to stabilize Pakistan.
 テロ勢力の拠点を一掃するため、パキスタンの協力は欠かせない。だが、肝心のザルダリ政権は野党の攻勢にさらされ、政情は極めて不安定だ。パキスタンの安定も喫緊の課題である。

===

U.S. call to share the burden

The United States plans to ask Japan and European nations to take on an appropriate share of the burden for the stabilization of Afghanistan at an international conference to be held Tuesday in the Netherlands, while at an April 17 meeting in Tokyo on assistance for Pakistan, nations also will be asked to make a similar commitment.
 米国は、31日にオランダで開かれるアフガン安定化国際会議や、4月17日の東京でのパキスタン支援国会合で、日本や欧州各国に応分の負担を求める方針だ。

Japan already has announced financial support worth 2 billion dollars for Afghanistan, the third largest pledge after the United States and Britain. The Japan International Cooperation Agency and nongovernment organizations, among others, also have been contributing personnel to the country. It is important that Japan further reinforces such support programs in the future.
 日本は、アフガンには米英に次ぐ20億ドルの支援を表明し、国際協力機構(JICA)や民間活動団体(NGO)などが人的貢献を進めてきた。今後も支援の一層の充実に努めていくことが大事だ。

(From The Yomiuri Shimbun, March 29, 2009)
(2009年3月29日02時14分 読売新聞)
[PR]

by kiyoshimat | 2009-03-29 09:23 | 英字新聞

<< for today OCN Cafeeの広告素材 >>