「ほっ」と。キャンペーン

北朝鮮ミサイル 発射なら直ちに国連安保理を

The Yomiuri Shimbun (Apr. 2, 2009)
UNSC must act if missile launched
北朝鮮ミサイル 発射なら直ちに国連安保理を(4月2日付・読売社説)

The international community is united in urging North Korea to refrain from launching a missile. If Pyongyang ignores such calls and goes ahead with the planned launch, the U.N. Security Council, as a matter of course, should act.
 北朝鮮のミサイル発射に対し、国際社会は一致して自制を促している。その声を無視して北朝鮮が発射を強行すれば、国連安全保障理事会で対応するのは当然だ。

The clock is ticking down to the time announced by North Korea for the launch of what it claims is an experimental communication satellite sometime between Saturday and Wednesday.
 北朝鮮が「試験通信衛星」の打ち上げを予告した「4月4~8日」まで、残りわずかとなった。

Japan, the United States and South Korea have held talks with other nations and formed an international coalition to urge North Korea not to go ahead with the launch. China and Russia also are backing the coalition in urging North Korea to restrain itself. But, given that North Korea already placed a three-stage missile on a launchpad, it is highly likely that the nation will eventually fire the missile.
 日米韓は各国と協議を重ね、発射中止を求める国際包囲網を形成してきた。中国とロシアも、北朝鮮に自制を求める立場では足並みをそろえた。だが、既に3段ロケットを発射台に設置していることをみても、北朝鮮が最終的に発射する可能性は高い。

U.N. Security Council resolutions, which followed North Korea's test-firing of missiles and conducting of a nuclear test in 2006, demanded the nation halt all activities related to its ballistic missile program. In addition to the trio of Japan, the United States and South Korea, Britain and France have indicated they consider the planned launch, even if it is that of a satellite as Pyongyang claims, a violation of the resolutions.
 2006年のミサイル発射と核実験実施を受けた国連安保理決議は、北朝鮮に「弾道ミサイル計画に関連するすべての活動」の停止を要求している。日米韓に加えて英仏も、衛星の発射であっても決議違反にあたるとの立場だ。

===

Japan, U.S., South Korea agree

Foreign Minister Hirofumi Nakasone and U.S. Secretary of State Hillary Clinton confirmed during their meeting Tuesday in The Hague that, if North Korea did launch a missile, the U.N. Security Council should issue a strongly-worded message. Clinton also said that there would be consequences imposed by the Security Council for the missile launch.
 オランダでの日米外相会談は、発射すれば安保理で一致して「強いメッセージを出す」ことを確認した。クリントン米国務長官は、「発射すれば安保理から相応の結果を招く」とも述べている。

Prior to the meeting with Clinton, Nakasone also confirmed with his South Korean counterpart, Yu Myung Hwan, that the issue should be taken up at the U.N. body.
 これに先立つ日韓外相会談でも「安保理でしっかり取り上げる」方針で一致した。

China and Russia have yet to take a position on what they would do if North Korea launches a missile, saying that all efforts should be made for now to prevent North Korea from conducting the launch. They apparently are concerned that six-party talks to end North Korea's nuclear program could be negatively affected. From the start, the way these two nations have perceived the threat from North Korea significantly differs from the perception of Japan, the United States and South Korea.
 中露は、今は発射中止に全力を注ぐべきだとの理由で、発射後の対応は明らかにしていない。北朝鮮の核廃棄プロセスを協議する6か国協議に悪影響が及ぶことを懸念しているようだ。そもそも北朝鮮に対する脅威認識でも、日米韓とは落差がある。

===

Type of launch irrelevant

Regardless of whether it is a rocket for launching a satellite or a missile, the basic principles are the same. North Korea is said to have succeeded in making smaller nuclear weapons. If North Korea's missile became capable of carrying a nuclear warhead, the degree of threat from the missile launch would significantly increase.
 だが、衛星打ち上げのためのロケットも、ミサイルも、基本原理は一緒だ。北朝鮮は核兵器の小型化も進めているとされる。核弾頭を搭載できるようになれば、ミサイルの脅威は飛躍的に増す。


As the U.N. Charter stipulates, the Security Council is charged with the maintenance of international peace and security. If North Korea goes ahead with a missile launch, the Security Council needs to impose consequences.
 国連憲章にある通り、「国際の平和及び安全の維持に関する主要な責任」を負うのは安保理だ。ミサイルを発射した場合は、安保理で北朝鮮に「相応の結果」を与える必要がある。

Leaders of the Group of 20 economies are gathering in London for their summit meeting. Japan, the United States and South Korea should take this opportunity to step up calls on China, Russia and other members of the international community to jointly act.
 折しも、20か国・地域(G20)首脳会議でロンドンに各国首脳が集まっている。こうした機会をとらえ、日米韓は、中露をはじめ国際社会に共同歩調を取るよう働きかけを強めるべきだ。

North Korea has repeatedly warned that talks at the U.N. Security Council on its rocket launch would cause the breakdown of six-party talks. Maneuvering to drive a wedge between two groups--one comprising Japan, the United States and South Korea and the other comprising China and Russia--is North Korea's usual tactic. Without being shaken by its provocative words, the Security Council should immediately start discussions if North Korea launches a missile.
 北朝鮮は、安保理で協議するなら「6か国協議はなくなる」と繰り返している。日米韓と中露の離間を誘うのは、北朝鮮の常套(じょうとう)戦術である。挑発的な言辞に動じることなく、北朝鮮がミサイルを発射すれば、直ちに安保理で議論に入ればよい。

(From The Yomiuri Shimbun, April 2, 2009)
(2009年4月2日01時51分 読売新聞)
[PR]

by kiyoshimat | 2009-04-02 08:33 | 英字新聞

<< 社説:日銀3月短観 「夜明け前... TBS・楽天 攻防戦の結末が示... >>