「ほっ」と。キャンペーン

「H2B」1号機 打ち上げ成功で夢が膨らむ

The Yomiuri Shimbun(Sep. 12, 2009)
Dreams soar with debut of H-2B rocket
「H2B」1号機 打ち上げ成功で夢が膨らむ(9月12日付・読売社説)

The launch of the newly developed H-2B No. 1 rocket went so well that we can now dare to dream that people could one day travel into space aboard the vehicle.
 人が乗って宇宙に行けそう――。そう思えるほど順調な飛(ひ)翔(しょう)だった。

The Japan Aerospace Exploration Agency on Friday successfully launched the domestically developed large rocket. Atop the rocket was an unmanned H-2 Transfer Vehicle (HTV) carrying supplies for the International Space Station; it was put into orbit successfully.
 宇宙航空研究開発機構が、国産の新鋭大型ロケット「H2B」1号機の打ち上げに成功した。
 国際宇宙ステーションへと向かう無人輸送機「HTV」も、予定通り軌道に投入できた。

The HTV is expected to arrive at the ISS in a week after having its orbit gradually adjusted by remote operation from Earth. However, it is too soon to celebrate just yet, as many tricky and delicate tasks must be completed before the vehicle successfully docks at the ISS and unloads its cargo.
 今後、地上からの遠隔操作で徐々に軌道を修正し、1週間かけてステーションに到着する。無事に荷物を届けられるか。山場はいくつもある。気は抜けない。

The H-2B is the largest domestically developed rocket, standing 56 meters tall and weighing 530 tons.
 H2Bは、全長56メートル、重さ530トンと、これまでの国産ロケットの中で最も大きい。

Jointly developed by JAXA and Mitsubishi Heavy Industries Ltd., the rocket is powered by two first-stage engines of the preceding H-2A model to provide more thrust than that model.
 宇宙機構と三菱重工業が共同開発した。大きな特長は、現在の主力ロケットH2Aの第1段エンジンを2基束ねて使い、打ち上げ能力を増やしたことだ。

Tapping existing technology helped keep a lid on the development costs of the H-2B--its 42 billion yen price tag is less than half that of the H-2A. Development went smoothly without major trouble.
 既存の技術を生かしたため、開発費は約420億円と、H2Aの半分以下で収まった。大きなトラブルもなく、順調に進んだ。

===

Solid track record

Friday's launch marked the nation's 10th straight success for large-size rockets, including H-2A rockets. This achievement proves that accumulating experience is crucial for such missions.
 大型ロケットの打ち上げ成功もH2Aを含めて、今回で連続10回を数える。
 経験を重ねることの重要性を物語る成果と言える。

A H-2B rocket will blast off for the ISS once a year as long as the space station remains in operation. H-2A rockets also will be used to launch satellites and space probe vehicles. This will go a long way to helping the nation achieve its long-cherished dream of receiving orders to launch commercial satellites of other nations.
 H2Bは今後も、ステーション運用期間中は毎年1回の打ち上げが続く。H2Aも、衛星や探査機の打ち上げに使われる。世界の商用衛星の打ち上げ受注も、長年の悲願となっている。

Going through data obtained in the latest launch with a fine-tooth comb will improve the credibility of Japanese rockets in the eyes of overseas observers.
 今回の打ち上げデータも十分に精査して、さらにロケットの信頼性を向上させるべきだ。

Expectations for Japan's transfer vehicles also are growing.
 輸送機への期待も高まる。

The HTV--10 meters long and 4.4 meters in diameter--is large enough to hold a bus inside. It weighs 16.5 tons.
 バスの車体がすっぽり入るくらい大きい。全長10メートル、直径4・4メートルで、総重量は16・5トンだ。

The vehicle this time is carrying food and daily necessities for astronauts staying on the ISS as well as laboratory equipment from Japan and the United States.
 今回は、ステーションに滞在中の宇宙飛行士の食料と生活物資のほか、日、米それぞれの実験装置を搭載している。

===

Ahead of the pack

U.S. space shuttles have played a central role in transporting supplies to the ISS. But the time for shuttles to retire is nearing, due to the huge maintenance costs needed to keep them spaceworthy.
 これまで、ステーションへの物資輸送の主役は米スペースシャトルだった。だが、維持費がかさみ退役の日が近づいている。

Russia and Europe have developed similar transport vehicles, but Japan's HTV can carry the largest loads. Whether the vehicle could successfully carry its cargo to the ISS therefore had set tongues wagging around the world.
 ロシア、欧州にも同様の輸送機はある。ただ、大型の機材を搭載できるのは、日本のHTVしかない。それだけに、輸送の成否は世界から注目されている。

The HTV has been designed to be as safe as a manned spaceship because when it docks with the ISS, astronauts will move in and out of the vehicle. JAXA officials have said they intend to use HTV technology in the development of the nation's first manned spaceship.
 HTVは、ステーションと結合後、宇宙飛行士が出入りする。このため、有人宇宙船並みの安全性を備えている。宇宙機構は、国産初の有人宇宙船開発にも、この技術を生かすという。

The launch of the H-2B rocket has ushered Japan's space technology into a new stage. We hope the new administration led by the Democratic Party of Japan also will help lay the foundation for further space technology development.
 今回の打ち上げで、日本の宇宙技術は新段階に入った。新政権のもとでも、宇宙技術の基盤作りをしっかり後押ししたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 12, 2009)
(2009年9月12日01時20分 読売新聞)
[PR]

by kiyoshimat | 2009-09-12 07:04 | 英字新聞

<< 日航再建 外資導入で活路は開けるか 郵政民営化 利用者本位で問題点... >>