東アジア共同体 経済連携の強化で環境整備を

The Yomiuri Shimbun(Sep. 30, 2009)
Economic cooperation path to community
東アジア共同体 経済連携の強化で環境整備を(9月30日付・読売社説)

Even talk of an "East Asian community" may be getting too far ahead of the reality of the situation.
 「東アジア共同体」という言葉だけが先走ってはいないか。

It is important first to improve the environment for its creation and proceed with the substantiation of the concept through steady efforts to strengthen economic partnerships in the region.
 地道な経済連携の強化を通じて、その環境を整え、具体化を進めていくことが重要だろう。

The foreign ministers of Japan, China and South Korea, at their meeting in Shanghai on Monday, agreed to strengthen their cooperation to create an East Asian community.
 上海で行われた日中韓外相会談は、東アジア共同体の実現に向けて、3か国が協力を強化することで一致した。

Japanese Foreign Minister Katsuya Okada stressed the necessity of promoting regional economic partnerships and building cooperation in individual sectors, such as energy and environmental efforts, under the principle of "open regionalism." Prime Minister Yukio Hatoyama, who puts an East Asian community at the center of his diplomatic strategies based on the spirit of yu-ai or "fraternity," expressed the same view in a speech at the United Nations during his visit to the United States last week.
 岡田外相は、「開かれた地域主義」の原則の下、域内の経済連携やエネルギー、環境など個別の協力を積み重ねる考えを強調した。共同体構想を「友愛外交」の柱に据える鳩山首相も、訪米時の国連演説で同様の見解を表明した。

"Open regionalism" is based on a concept of regional cooperation that does not exclude specific countries, including the United States. It has been a policy of the Japanese government since former Prime Minister Junichiro Koizumi touted the creation of an East Asian community in 2002. The Hatoyama administration seems to be following in Koizumi's footsteps.
 「開かれた地域主義」は、米国など特定の国を排除した地域協力にはしない、というものだ。小泉政権が2002年に共同体構想の推進を掲げて以来の日本政府の方針であり、鳩山政権も、これを踏襲するということだろう。

===

Motives questioned

Nevertheless, there still are some in the United States who wonder about Hatoyama's real intention. There is little doubt that such questions are linked to Hatoyama's recent op-ed piece in a U.S. newspaper that criticized U.S.-led globalization and touched on the issue of creating a common Asian currency.
 にもかかわらず、米国には依然、首相の真意を測りかね、疑問を呈する声がある。米紙に掲載された首相の論文で、米国主導のグローバリズムへの批判やアジア共通通貨の発行に踏み込んだことが、その背景にあるのは間違いない。

It would be self-defeating for Japan to take on an active leadership role in promoting the concept of an East Asian community if it negatively influences the Japan-U.S. alliance. Hatoyama and Okada should assuage U.S. worries by sufficiently explaining the intent of the effort.
 日本が積極的に共同体構想の旗振り役を務める結果、日米同盟関係に悪影響を及ぼしては、本末転倒だ。首相と外相は、今後も米側の不安を払拭(ふっしょく)するための説明努力を尽くすべきである。

Discussing the idea of an East Asian community at a summit meeting with Chinese President Hu Jintao in New York last week, Hatoyama cited the example of energy cooperation between Germany and France leading to a wave of integration in Europe.
 首相は先の日中首脳会談で、東アジア共同体について、ドイツとフランスのエネルギー協力が欧州統合の流れにつながったことを引き合いに出した。

However, it is unreasonable to model an East Asian community after the European Union. East Asia is composed of various types of countries whose political frameworks differ from each other. Due to the threat of North Korean nuclear missile attacks and China's mounting military build-up, the security environment in East Asia is not as stable as that of Europe in the post-Cold War era.
 だが、欧州連合(EU)をモデルにするのは無理がある。東アジアは、政治体制の異なる多様な国からなる。北朝鮮の核ミサイルの脅威や中国の軍事的台頭などがあり、冷戦終結後の欧州のような安全保障環境は整っていない。

===

First step

To eventually create an East Asian community, it is appropriate to begin by strengthening regional economic cooperation.
 やはり、域内の経済連携を強化するアプローチが妥当だろう。

But among Japan, China and South Korea, discussion of free trade agreements and investment treaties have not made progress. South Korea has maintained a cautious stance on an FTA out of concern it might increase its trade deficit with Japan, while China also is hesitant about signing an investment treaty for fear of being forced to liberalize its investment regulations.
 ただ、日中韓をみても、自由貿易協定(FTA)や、その前提となる投資協定の話し合いは進んでいない。前者は対日貿易赤字の増大を懸念する韓国が、後者は投資自由化に消極的な中国が、慎重姿勢を崩していないためだ。

Japan's FTA negotiations with India and Australia also have stagnated. South Korea and India, which, along with China, has shown significant economic growth, signed an FTA in August. Japan's delayed start cannot be denied.
 インドや豪州とのFTA交渉も停滞している。特に、中国と並んで発展著しいインドとは、韓国が先月、協定署名にこぎつけ、日本の出遅れは否めない。

In October, a summit meeting among the leaders of Japan, China and South Korea and an East Asia Summit meeting are planned. Hatoyama and Okada should deepen discussions on strengthening economic cooperation in the region in a concrete manner.
 来月には日中韓首脳会談や東アジア首脳会議が予定されている。首相と外相は、具体的な経済連携の協議を深めるべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 30, 2009)
(2009年9月30日01時08分 読売新聞)
[PR]

by kiyoshimat | 2009-09-30 10:55 | 英字新聞

<< 混合診療 適用拡大の流れを変えるな 谷垣自民党総裁 解党的出直しの... >>