APEC 危機後の成長戦略をどう描く

The Yomiuri Shimbun (Nov. 16, 2009)
APEC growth strategy needed in postcrisis era
APEC 危機後の成長戦略をどう描く(11月16日付・読売社説)

Leaders of Pacific Rim economies have hammered out a vision for strengthening their unity to realize sustainable growth in the region in the post-financial crisis era.
 金融危機後の持続的な成長を目指し、環太平洋の国と地域が結束の強化を打ち出した。

The Asia-Pacific Economic Cooperation forum ended its two-day summit meeting in Singapore on Sunday. The leaders of its members--21 countries and regions, including Japan, China and the United States--adopted a joint declaration and a joint statement concerning the regional economic growth.
 日米中など21か国・地域が参加し、シンガポールで開かれたアジア太平洋経済協力会議(APEC)の首脳会議は、首脳宣言と、経済成長に関する特別声明を採択して閉幕した。

The most significant point of the latest summit meeting was that the joint declaration stipulates that the APEC leaders will draw up a comprehensive long-term economic growth strategy next year, when Japan chairs APEC meetings. The declaration also stressed that the leaders will maintain economic stimulus policies until a durable economic recovery has clearly taken hold.
 日本がAPEC議長国となる来年中に、「域内の長期的な成長戦略を策定する」と明記したことが最大のポイントだ。景気刺激策を継続する方針も強調した。

APEC is a gigantic economic bloc that accounts for half of global gross domestic product. Led by APEC as the center of growth, the global financial crisis has finally got out of the worst.
 APECは世界の国内総生産(GDP)の5割を占める巨大な経済圏である。成長センターであるAPECが先導し、金融危機は最悪期をようやく脱した。

===

Asia overreliant on U.S.

However, prospects for a full-fledged economic recovery remain uncertain. The Asia-Pacific economies, therefore, expressed their resolve to strengthen cooperation and serve as an engine to drive the global economy after overcoming the crisis.
 しかし、景気回復の先行きは、まだ不透明だ。危機克服後も、連携を強化し、世界経済を牽引(けんいん)するエンジン役となる決意を示したといえよう。

The joint statement on a "new growth paradigm" envisages future growth that is compatible with global climate change efforts, and balanced growth.
 新成長戦略は、地球温暖化対策と調和した持続的な成長や、均衡が取れた成長を目指すものだ。

Asian countries allowed the financial crisis to worsen by remaining heavily dependent on exports to the United States, a country that consumes more than it needs. Also, economic disparities have widened in the region. All these lessons are behind the adoption of the joint statement.
 アジア各国は、過剰消費の米国向けの輸出に過度に依存し、危機を深刻化させた。経済格差も広がった。その教訓が背景にある。

Prime Minister Yukio Hatoyama emphasized his proposal of making global-warming countermeasures part of the the region's growth strategy. At the summit meeting, the leaders also agreed on the importance of seeking a political agreement on a post-Kyoto Protocol framework to tackle global warming.
 鳩山首相は、地球温暖化対策を域内の成長戦略に取り込む考えを強調した。会議では、「京都議定書」に続く温暖化対策の枠組みについて、政治合意を目指す重要性でも一致した。

What kind of new growth strategy will APEC, which includes the United States and China--the largest carbon dioxide emitters--as its members, come up with? The leadership of Japan, the next APEC chair, will be severely tested on this point.
 二酸化炭素(CO2)の2大排出国の米中両国がメンバーであるAPECとして、どんな成長戦略をまとめるのか。議長国・日本の指導力が厳しく問われよう。

===

Free trade area envisaged

The joint declaration also rejects protectionism and stipulates that APEC leaders will continue to explore ways to build a free trade area in the Asia-Pacific that covers APEC.
 一方、首脳宣言は、保護主義の阻止を強調するとともに、APECをカバーするアジア太平洋自由貿易地域(FTAAP)の具体案の策定を進めると明記した。

The declaration marks a step forward for APEC, apparently reflecting the stance of U.S. President Barack Obama of putting importance on Asia.
 アジア重視を明確にしたオバマ米大統領の姿勢を反映し、一歩踏み出した形である。

In the Asia-Pacific region, various ideas for economic cooperation, including Hatoyama's pet concept of an East Asian community, exist. The most important thing is to promote open regional cooperation that includes the United States. A road map is needed for the realization of the large free trade zone concept.
 この地域では、鳩山首相が東アジア共同体構想を掲げるなど、様々な経済連携案が交錯する。何より重要なのは、米国を含めた「開かれた地域協力」を推進することだ。広大な自由貿易圏構想実現への道筋を探る必要がある。

The trade and investment liberalization that APEC agreed upon must be steadily implemented to this end. Concrete progress should be made by the end of 2010, a year targeted by APEC's more developed members to achieve the liberalization.
 そのためにはまず、APECが合意した貿易・投資の自由化を着実に進めなければならない。域内の先進国の目標年とした来年までに、一定の成果が求められる。

In addition, it is also important that APEC play a leading role in settling the stalled Doha Round of free trade negotiations under the World Trade Organization by the end of next year.
 難航している世界貿易機関(WTO)の新多角的貿易交渉(ドーハ・ラウンド)の来年中の決着に向け、APECが主導的な役割を果たすことも大事だ。

(From The Yomiuri Shimbun, Nov. 16, 2009)
(2009年11月16日00時57分 読売新聞)
[PR]

by kiyoshimat | 2009-11-16 09:20 | 英字新聞

<< 鳩山経済政策 マニフェスト不況... coffee break >>