韓国大統領談話 安保理は北朝鮮の責任を問え

The Yomiuri Shimbun (May. 26, 2010)
UNSC must condemn North Korean attack
韓国大統領談話 安保理は北朝鮮の責任を問え(5月25日付・読売社説)

South Korean President Lee Myung Bak said Monday in a nationwide speech that the March 26 sinking of a South Korean naval patrol ship was "a military provocation by North Korea" and that Seoul would refer the incident to the U.N. Security Council and ask the international community to discuss severe punishment for Pyongyang.
 韓国の李明博大統領が国民向けの談話で、哨戒艦の沈没事件を「北朝鮮の軍事的挑発」だと断定し、国連安全保障理事会に提起して厳しく責任を問う方針を表明した。

A multinational team of investigators concluded last week, based on physical evidence, that a torpedo attack by a North Korean submarine destroyed the Cheonan corvette, killing 46 sailors near the Koreas' western maritime border. As the South Korean president said, this is nothing but an act of war.
 乗組員46人の命を奪った沈没事件の原因については、先に国際的な合同調査団が、「北朝鮮の魚雷攻撃だった」とする結果を物的証拠とともに明らかにしている。大統領が言うとおり、「戦争行為」以外のなにものでもあるまい。

It is a matter of course for the Security Council to condemn North Korea over such an outrage.
 安保理は当然、こうした非道な行為を指弾すべきである。

Much of the diplomatic focus is currently on how China, a veto-wielding permanent member of the Security Council, will respond to this situation. Beijing has so far been very cautious about discussing the sinking in the council, which will make it difficult for the Security Council not only to issue a resolution for additional sanctions but even to issue a presidential statement condemning North Korea.
 焦点は、拒否権を持つ常任理事国の中国の対応だ。事件を安保理で扱うことに慎重で、これでは新たな制裁決議は無論、議長声明すら困難との見方がある。

Beijing may be thinking that it would be counterproductive to drive Pyongyang into a corner.
中国は、北朝鮮を追い込むことは逆効果と考えているのかもしれない。

===

Attack can't be brushed off

In April last year, the Security Council adopted a nonbinding presidential statement condemning North Korea for test-launching a long-range ballistic missile. This angered Pyongyang, which conducted a second nuclear test in spite of international opposition.
 昨年4月、安保理は、長距離弾道ミサイルを発射した北朝鮮を非難する議長声明を採択した。北朝鮮は激高し、2度目の核実験を強行した。

It is feared North Korea would conduct a third test and raise tensions on the Korean Peninsula if the Security Council imposes additional sanctions on the communist state.
今回も、安保理が制裁に動けば3度目の核実験を行い、情勢は緊迫するとの懸念がある。

However, if the Security Council fails to issue even a presidential statement regarding the sinking, North Korea will take the current sanctions resolution, which demands Pyongyang not conduct nuclear or missile testings, even more lightly. Such a situation would damage not only peace and stability in East Asia but China's national interests as well.
 だが、安保理がこの問題で議長声明すら出せないようでは、北朝鮮は、核実験やミサイル発射をしないよう求めた現行の制裁決議をなおさら軽視しよう。

こうした事態は東アジアの平和と安定を損ない、中国のためにもなるまい。

Japan, South Korea and the United States should strive to persuade China to work with them so Pyongyang's actions will not be brushed off. The Strategic and Economic Dialogue between the United States and China, which opened Monday in Beijing, would be a significant opportunity for that purpose, as would the China-South Korea and Japan-China-South Korea summit talks to be held after the dialogue.
 日米韓は、北朝鮮の行為を看過しないため共同歩調をとるよう、中国の説得に努めるべきだ。開幕した米中戦略・経済対話、それに続く中韓首脳会談、日中韓首脳会談はそのための重要な機会だ。

===

Japan must stand firm

As South Korea's own sanction measures, Lee declared all trade and exchanges between the two Koreas would be suspended, except the operations of a joint factory park in the North Korean border town of Kaesong.
 李大統領は、韓国が独自にとる制裁措置として、開城工業団地の操業を除く「南北交易と交流の中断」を宣言した。

The South Korean government also will push Washington harder to restore North Korea to its list of terrorism-supporting states so that the international community will impose heavier sanctions on the country.
 韓国は国際的な制裁圧力の強化を狙って、北朝鮮をテロ支援国に再指定するよう、米国への働きかけを強めるだろう。

Lee strongly warned North Korea that Seoul would invoke its right of self-defense against any armed invasion. He also said South Korea will play an active role in the Proliferation Security Initiative to prevent weapons of mass destruction and related materials from being redeployed or trafficked, and conduct joint antisubmarine military exercises with the United States.
 李大統領は、「武力侵犯」には自衛権を発動する、と北朝鮮に強く警告した。韓国政府は、大量破壊兵器・関連物資の移転や輸送を防ぐ拡散阻止構想(PSI)に積極的に参加し、米韓合同の対潜水艦訓練も実施するという。

Prime Minister Yukio Hatoyama told the Security Council of Japan to support South Korea's position and to study what additional sanctions Japan could impose on North Korea.
 日本も、鳩山首相が安全保障会議で、韓国の立場を支持するとともに、独自の追加制裁措置を検討するよう指示した。

Japan should adopt a strong line against any North Korean provocation or violation of the Security Council resolution.
 日本は、北朝鮮のいかなる挑発にも、安保理決議の違反にも、断固として対応すべきだ。

Japan must immediately review the Self-Defense Forces' warning, surveillance and information-gathering systems to heighten the effectiveness of the Japan-U.S. alliance.
自衛隊の警戒・監視や情報収集態勢を再点検し、日米同盟の実効性を強化することは待ったなしの課題だ。

(From The Yomiuri Shimbun, May 25, 2010)
(2010年5月25日01時09分 読売新聞)
[PR]

by kiyoshimat | 2010-05-26 07:19 | 英字新聞

<< 公益法人仕分け 天下りと独占受... 首相沖縄再訪 決断先送りのツケ... >>