「ほっ」と。キャンペーン

タイ大洪水 早期復旧に日本の支援が必要

The Yomiuri Shimbun (Oct. 19, 2011)
Japan should help Thailand recover from floods
タイ大洪水 早期復旧に日本の支援が必要(10月18日付・読売社説)

Thailand is suffering terrible damage in its worst flooding in 50 years.
 タイが過去50年で最悪の大洪水に襲われ、深刻な被害が出ている。

Japan must join hands with the United States and other countries to help Thailand quickly recover from the disaster.
 日本は米国などと連携し、早期復旧を支援することが求められよう。

Heavy rain that has fallen since July in northern Thailand and elsewhere has caused major flooding in the upper reaches of the Chao Phraya River, which runs from north to south through the country.
 7月からタイ北部などで豪雨が降った影響で、国土を縦断するチャオプラヤ川上流で洪水が発生した。

About 300 people have been killed and one-third of Thailand's provinces have been flooded.
全国で3分の1の県が冠水して約300人が死亡し、

Part of the capital, Bangkok, also has been inundated.
首都バンコクの一部も浸水した。

Flood damage is estimated to top 100 billion baht (about 250 billion yen), which will have an enormous impact on the Thai economy.
 被害額は少なくとも1000億バーツ(約2500億円)に上り、タイ経済への影響は甚大だ。

Heavy rain is forecast to continue and threatens to coincide with high tides.
 今後も大雨が続く見通しで、海の大潮と重なり、

Caution must be taken to prevent the damage from spreading and getting worse.
被害の一層の拡大を警戒しなければならない。

How can the floodwaters be stemmed?
 大洪水をどう食い止めるのか。

Thailand's flood control measures are not up to scratch.
治水対策は大幅に遅れている。

The new administration led by Prime Minister Yingluck Shinawatra is facing its first serious challenge.
8月に発足したインラック政権にとって、最初の試練である。

===

Carmakers, others affected

The flooding has caused extensive damage to Japanese firms operating in Thailand.
 大洪水は、現地の日系企業にも大きな被害をもたらしている。

Principal industrial complexes in the central province of Ayuttaya have all been submerged, hindering the operations of about 320 Japanese companies, including automakers and electrical appliance makers.
 中部アユタヤ県では、主要工業団地がすべて水没し、自動車や電機など日系の被災企業は約320社に達した。

Honda Motor Co. has suspended operations there, and Toyota Motor Corp. has extended the suspension of operations at three factories due to difficulties in procuring parts.
ホンダが操業を停止したほか、タイでの部品調達が困難となり、トヨタ自動車は3工場の操業停止を延長した。

Thailand, which has been touted as "the Detroit of the Orient," is an overseas production base for Japanese carmakers along with China and the United States.
 「東洋のデトロイト」と言われるタイは、日本の自動車産業にとって中国、米国と並ぶ重要な海外生産拠点だ。

Many Japanese auto parts makers operate in Thailand, which also is a key link in the international parts supply network for various companies.
日系の部品メーカーなどが集積し、企業各社の国際的なサプライチェーン(部品供給網)の拠点でもある。

If the parts supply in Thailand grinds to a halt, it will lead to production cuts in other countries.
 タイでの部品供給が滞ると、タイ以外でも減産が広がろう。

Disruption of the supply chain in Thailand, it may be said, has exposed a weak point of Japanese makers that had increased their presence in that country.
日系企業のタイ進出は加速してきたが、弱点を突かれたといえる。

Japanese firms hit by the floods will need to expedite parts procurement from Japan.
 各社は日本からの部品調達などの対応策を急がねばならない。

Japanese carmakers have been getting back on their feet after taking a pounding in the March 11 disaster.  自動車各社は、東日本大震災の打撃から立ち直りつつあったが、

However, if the floods in Thailand continue for some time, there are fears the automakers' business performance could suffer another blow.
大洪水が長期化すれば、業績への悪影響も懸念されよう。

===

Intl aid framework needed

This makes it all the more important for Japan to take the lead in offering assistance to help Thailand recover from the flooding.
 それだけに日本が率先し、大洪水からの早期復旧に協力することが重要である。

Tokyo has decided to provide tents and other emergency relief goods and send experts of the Japan International Cooperation Agency to join an assistance team from the Association of Southeast Asian Nations.
 政府は、テントなどの緊急援助物資を供与するほか、国際協力機構(JICA)の専門家を東南アジア諸国連合(ASEAN)のチームに派遣することを決めた。

The U.S. government has sent Marine Corps personnel and aid goods to Thailand.
米国政府も、海兵隊を現地入りさせ、支援物資を送った。

But given the vast damage wrought by the flooding, establishing a larger-scale international assistance framework will be crucial.
 しかし、被害は甚大だけに、もっと大規模で国際的な支援態勢が不可欠だろう。

Japan dispatched Self-Defense Forces personnel to join relief activities after the massive Indian Ocean tsunami in December 2004.
 日本は2004年のインド洋大津波で自衛隊を派遣し、支援に当たった実績がある。

We hope lessons learned during the recovery from the Great East Japan Earthquake also can be used to help Thailand.
東日本大震災の復旧の教訓も生かしたい。

The government must quickly study additional assistance measures to help Thailand's reconstruction and cooperate in efforts to prevents disasters.
 政府は速やかに支援策の拡充を検討し、復興や防災協力でもタイに手を差し伸べるべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 18, 2011)
(2011年10月18日01時30分 読売新聞)
[PR]

by kiyoshimat | 2011-10-20 08:24 | 英字新聞

<< 火論:紙とペンがあれば=玉木研二 TPP論議―大局的視点を忘れるな >>