社説:エルピーダ破綻 民間の知恵で再建を

一昔前までは日本の電化製品が幅をきかせていました。
学校では日本語は人気の学習課目でした。
現在では大きく景色の様変わりが見受けられます。
タイの大型スーパーマーケット市場で人気家電はサムスンとLG、いずれも韓国勢。
日本語は北京語にその人気をされわれてしまっています。
冷ややかな現実はしっかり受け止める必要があるのかも知れません。
頑張れニッポン!

スラチャイ

(Mainichi Japan) February 29, 2012
Fully utilize private-sector wisdom to bail out failed Elpida Memory Inc.
社説:エルピーダ破綻 民間の知恵で再建を

Private-sector wisdom should be fully utilized to bail out the failed semiconductor manufacturer Elpida Memory Inc., which has gone under and applied for bankruptcy protection under the Corporate Rehabilitation Law.
 エルピーダメモリが会社更生法の適用を申請した。

Elpida, which is the world's third largest manufacturer of semiconductors for memory, fell into a financial crisis following a sharp plunge in the market prices of such products and the yen's steep appreciation. It attempted to rehabilitate itself through a capital alliance with another company, but gave up after failing to raise sufficient operating funds. Its liabilities total 448 billion yen, the largest amount ever incurred by a failed manufacturer.
世界3位の記憶用半導体メーカーだが、価格の急落に円高などが重なり、資本提携で活路を探ったものの、資金繰りに窮し、自力再建を断念した。4480億円の負債総額は製造業の破綻では過去最大だ。

Japan had once been dominant in the international semiconductor market, and it became a focus of attention in Japan-U.S. trade friction. In the 1990s, however, manufacturers in South Korea and other emerging economies went on the offensive, causing Japanese manufacturers' market share to decline constantly. Many Japanese manufacturers were forced to merge their semiconductor divisions, and the business of semiconductors for memory was integrated into Elpida.
 半導体は一時、日本が世界を席巻し、日米貿易摩擦の焦点ともなった分野だった。しかし、90年代に入ると韓国などのメーカーの攻勢を受けて国内メーカーはシェアを落とし続けた。事業の統合を進めざるを得なくなり、記憶用半導体はエルピーダに集約された。

Fierce competition for investment in such semiconductor businesses continued. Whenever there was an excess of supply, the market prices of such products plummeted, threatening Elpida's business activity.
 激しい投資競争はその後も続き、供給過剰に陥るたびに市況は急落し、エルピーダの経営を揺さぶった。

Following the collapse of the Lehman Brothers in 2008, Elpida became the first company to receive an infusion of public funds to rehabilitate itself under the Law on Special Measures for Industrial Revitalization.
リーマン・ショック後には、国が公的資金を投入して企業再生を目指す改正産業活力再生特別措置法(産活法)の適用第1号となり、経営の立て直しを進めてきた。

However, its business performance worsened rapidly due to a sharp plunge in market prices and the steep appreciation of the yen, and the period of its rehabilitation under the special measures law is due to end at the end of March.
 しかし、市況の急落と円高により業績が急速に悪化する中で、3月末には産活法の適用期限を迎える。

Elpida sought to delay the deadline for repaying the public funds and obtain loans from private financial institutions to repay the taxpayers' money it had borrowed under the law. However, its negotiations on fundamentally rehabilitating itself, which is a prerequisite for such measures, did not proceed smoothly.
公的資金の返済延期や、金融機関からの融資の借り換えを模索したものの、その前提となる、抜本的な再建策をめぐる交渉は難航した。

Efforts to rehabilitate Elpida under the special measures law, which were led by the Economy, Trade and Industry Ministry, have come to a deadlock. The government must take it seriously that the failure of Elpida could cost taxpayers a total of 28 billion yen.
 一方、産活法を適用して経済産業省主導で進められてきた再建策は、行き詰まったことになる。破綻によって最大280億円の国民負担が生じる可能性があるという。この点を重く受け止めねばならない。

The government led the rehabilitation of Elpida on the grounds that the semiconductors for memory sector is an industry indispensable for Japan. However, decisions on what industries are necessary for Japan should be left to the discretion of the private sector that invests funds in various businesses.
 記憶用半導体は日本になくてはならない産業だというのが官主導の再建策につながった。しかし、何が必要なのかは、自らの資金を投じる民間の判断に委ねるというのが本来の姿だ。

New products, such as smartphones and tablet computers, will continue to hit the market. Those in the private sector are urged to discuss how to ensure that Japanese businesses retain their ability to develop semiconductors for memory that are suitable for such new products and that Japanese companies can utilize them.
 パソコンなど汎用(はんよう)化したものは別として、多機能電話のスマートフォンやタブレット型端末のような新製品はこれからも登場する。そうした新製品に適した記憶用半導体の開発能力を保持し、日本企業が活用できるようにするにはどのようにしたらいいのか。民間同士の話し合いの中で知恵を出してもらいたい。

Elpida will aim to rehabilitate itself after its debt workout is completed. However, the failure of the company is expected to contribute to a realignment of the semiconductors for memory industry on a global scale.
 破綻処理による債務整理でエルピーダは身軽になり、再建を目指すことになるが、同時に記憶用半導体の世界的な再編にさらに拍車をかけることになるだろう。

It is possible that an overseas manufacturer will place Elpida under its umbrella. However, South Korean manufacturers that have continued making massive amounts of investments are enjoying an overwhelming share on the global market. We should keep in mind that South Korean manufacturers may become the only suppliers of such semiconductors.
 海外のメーカーがスポンサーになることも考えられる。ただ、巨額の投資を続ける韓国勢のシェアが今でも群を抜いており、場合によっては韓国勢以外に調達先がなくなる事態も想定しなければならないという状況にあることも忘れてはならない。

It is necessary to prevent fair competition from being restrained in realigning the industry.
 健全な競争が阻害されぬようにということも、記憶用半導体の再編にあたって押さえておくべき点だ。

毎日新聞 2012年2月29日 2時35分
[PR]

by kiyoshimat | 2012-03-02 07:53 | 英字新聞

<< エルピーダ倒産―安易な救済への警鐘だ G20声明 欧州は自前の安全網... >>