「ほっ」と。キャンペーン

首相スピーチ 「日本は買い」を確かなものに

The Yomiuri Shimbun September 29, 2013
Abe must make sure to implement economic growth policies effectively
首相スピーチ 「日本は買い」を確かなものに(9月28日付・読売社説)

The determination of Prime Minister Shinzo Abe, who is trying to advertise Japan overseas to give an additional push to his economic rejuvenation policies, has become very clear. What he must do now is demonstrate his ability to implement policy measures to realize his goal.
 海外で「日本」を売り込み、経済再生に弾みを付けようとする安倍首相の決意が鮮明になった。問われるのは政策の実行力である。

Abe, who is visiting the United States, delivered a speech at the New York Stock Exchange and explained his Abenomics economic policies. “Buy my Abenomics,” he said during the speech. The three words symbolize the prime minister’s aim.
 米国訪問中の安倍首相がニューヨーク証券取引所で講演し、経済政策「アベノミクス」を説明した。「Buy my Abenomics(アベノミクスは買いだ)」――。この言葉に、首相の狙いが象徴的に表れている。

Specifically, he emphasized that the government would do its best to create an environment to facilitate investment.
 具体的には、投資しやすい環境作りに努める方針を強調した。

As part of his growth strategy, he said he would push through a “bold tax reduction” to promote proactive investment by companies. He also made clear that he would push regulatory reform to realize economic revitalization.
 成長戦略の一環として、企業の積極的な投資を促すため、「大胆な減税」に踏み切る意向だ。経済活性化を目的に、規制改革を断行することも表明した。

Corporate tax cuts and deregulation can also be expected to help lure foreign investment to Japan.
 法人税減税と規制緩和は、海外からの対日投資を呼び込む効果も期待できよう。

Abe must now demonstrate his leadership in implementing his growth strategy, which is now an “international pledge,” and in reviewing various regulations.
 “国際公約”となった成長戦略の実施や規制の見直しで、首相のリーダーシップが求められる。

During the speech at the NYSE, Abe also publicized Japan’s state-of-the-art technologies.
 首相は日本の優れた技術のアピールにも努めた。

He emphasized the high levels of safety technology in the nation’s nuclear reactors and said that Japan will “continue to make contributions to the world” with the technology. He also stated that Japan will not abandon its nuclear power generation technology.
 原子力発電所に関連する日本の安全技術の高さを強調し、その技術で「世界に貢献していく」と語った。原発技術を「放棄することはない」とも明言した。

He thus clarified his stance of actively utilizing nuclear power plants. For resource-poor Japan, this is an appropriate choice.
 原発を活用していく路線を明確にしたもので、資源の乏しい日本にとって、妥当な判断である。

He explained that introduction of a high-speed railway system using Japan’s superconducting magnetic levitation technology could connect New York and Washington “in less than an hour.”
 日本の超電導リニア技術による高速鉄道を導入すれば、ニューヨークとワシントンは1時間以内で結ばれると説明した。

Supporting women

Infrastructure exports such as nuclear reactors and railway systems are considered a major pillar of Japan’s growth strategy. Cooperation between the public and private sectors must be reinforced to promote such exports.
 原発や鉄道などのインフラ(社会基盤)輸出は、日本の成長戦略の柱と言える。官民連携を強化して取り組まねばならない。

During his speech at the U.N. General Assembly, Abe said Japan would positively contribute to the peace and stability of the international community from the standpoint of a “proactive pacifism” based on the recovery of its economic might.
 首相は国連総会の一般討論演説で、経済力の回復を背景に、「積極的平和主義」の立場から、国際社会の平和と安定に積極的に貢献していく考えも示した。

Gaining a greater voice and influence in the international community will likely positively affect the Japanese economy. It is important to generate such a virtuous circle.
 国際社会で発言力と影響力を高めることは、日本経済にも良い効果をもたらすだろう。そうした好循環を生み出すことが肝要だ。

It is noteworthy that Abe positioned support of women as one of Japan’s important international contributions and declared Japan would implement official development assistance in excess of $3 billion to that end over the next three years.
 注目されるのは、女性への支援を国際貢献の重要課題の一つに位置づけ、3年間で30億ドル超の拠出を表明したことである。

Abe also said clearly that he would bring about “a society where women shine.”
 首相は「女性が輝く社会をつくる」と明言した。

Through ODA, Abe explained, Japan will tackle the promotion of women’s active participation in society, improvement of health and medical care for women, and securing the safety of women in times of conflict.
 政府開発援助(ODA)を通じ、世界の女性の社会進出に対する支援や、女性の保健医療の充実、紛争下にある女性の安全確保に取り組むと述べた。

Utilizing the potential of women would also result in economic growth. “Womenomics,” in Abe-speak, should be concretely realized.
 女性(ウイメン)の潜在力を活用することは経済成長にもつながる。首相の言う「ウイメノミクス」を具体化させたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 28, 2013)
(2013年9月28日01時30分 読売新聞)
[PR]

by kiyoshimat | 2013-09-30 06:49 | 英字新聞

<< 日韓外相会談 関係改善への道筋... 集団的自衛権 「積極的平和主義... >>