「ほっ」と。キャンペーン

カテゴリ:未分類( 10 )

スラチャイのタイ語教室

スラチャイのタイ語教室 第二課

タイ語の声調

タイ語には中国語と同じように声調があります。
声調が間違っていると意味を理解してもらえないので、単語を声調のリズムでとらえる必要があるのです。
タイ語の単語は下のような5種の異なったパターンで発音されます。

(平声3→3)
(低声1→1)
(降声5→1)
(高声5→5)
(昇声1→5)

の5種類です。

あなたの声で、普通の高さを3とし、1が低い音、5が高い音を示します。

中国語の四声の練習と同じように、

アー(平声3→3)
アー(低声1→1)
アー(降声5→1)
アー(高声5→5)
アー(昇声1→5)

のパターン(響き)を自分で声を出して、耳に染み込ませてください。
このパターンを身体に覚えさせるのがタイ語学習の第一歩です。

(2) 別れのあいさつ goodby
wakare no aisatsu

1 さようなら // ラー(平)コァーン(低)ナ(高) ลาก่อนนะ
sayo-nara // laa k,oo(a)n n'a?

2 またお会いしましょう // レァーオゥ(高)ポップ(高)カン(平)マイ(低)ナ(高) แล้วพบกันใหม่นะ
mata oai shimasho- // l'ee(a)o(+) ph'o(+)p kan m,ai n'a?

3 よいご旅行を // コオァー(高)ハイ(降)クン(平)ティアオ(降)ハイ(降)サヌク(低) ขอให้คุณเที่ยวให้สนุก
yoi goryoko- wo // kh<oo(a) h>ai khu(+)n th>iao(+) h>ai san,u(+)k

4 気をつけて // ラワン(平)ナ(高) ระวังนะ
ki wo tsukete // rawang n'a?

5 お先に // ラー(平)コァーン(低)ナ(高) ลาก่อนนะ
osaki ni // laa k,oo(a)n n'a?

6 お先に失礼します // パイ(平)コァーン(低)ナ(高) ไปก่อนนะ
osaki ni shitsure- shimasu // pai k,oo(a)n n'a?
[PR]

by kiyoshimat | 2011-10-04 14:35

スラチャイのタイ語教室

スラチャイのタイ語教室 第一課

タイ語の声調

タイ語には中国語と同じように声調があります。
声調が間違っていると意味を理解してもらえないので、単語を声調のリズムでとらえる必要があるのです。
タイ語の単語は下のような5種の異なったパターンで発音されます。

(平声3→3)
(低声1→1)
(降声5→1)
(高声5→5)
(昇声1→5)

の5種類です。

あなたの声で、普通の高さを3とし、1が低い音、5が高い音を示します。

中国語の四声の練習と同じように、

アー(平声3→3)
アー(低声1→1)
アー(降声5→1)
アー(高声5→5)
アー(昇声1→5)

のパターン(響き)を自分で声を出して、耳に染み込ませてください。
このパターンを身体に覚えさせるのがタイ語学習の第一歩です。

タイ語の子音、母音は日本語の発音パターンには含まれていないものが多いので学習はけっこう難しいです。
日本語の母音に近いのは「あ」と「い」くらいのものですが、それらとて日本語の「あ」「い」と、まったく同じではないのです。

それとタイ人の発音でも、その響きはその人の受けた教育の程度により変化します。
タイの屋台やゴーゴーバー、はたまたカラオケバーで覚えた発音はどちらかというと下品な発音なので、大学の構内などでタイ人学生や先生たちに発音を教わりましょう。

( ̄o ̄)え?

スラチャイの発音はどうなのよって?

下品ですみません。 m0m

日本語でローマ字のルビが振っていますが、タイ人学生に日本語を教えたときに作成したものです。

(1) あいさつ greeting

1 こんにちは // サ(平)ワッ(低)ディー(平) สวัสดี
konnichiwa // sa w,at dii

2 おはよう // サ(平)ワッ(低)ディー(平) สวัสดี
ohayo- // sa w,at dii

3 こんばんは // サ(平)ワッ(低)ディー(平) สวัสดี
konbanwa // sa w,at dii

4 ご機嫌いかがですか? // サバーイ(平)ディー(平)ルィー(昇) สบายดีหรือ
gokigen ikaga desuka? // sabaai dii r<uu(i)

5 調子はどうですか? // サバーイ(平)ディー(平)ルィー(昇) สาบายดีหรือ
cho-shi wa do- desuka? // sabaai dii r<uu(i)

6 元気です // サバーイ(平)ディー(平) สาบายดี
genki desu // sabaai dii

7 あなたは、いかがですか? // クン(平)ラ(高)サバーイ(平)ディー(平)ルィー(昇) คุณล่ะสาบายดีหรือ
anatawa ikaga desuka? // khu(+)n l'a? sabaai dii r<uu(i)

8 私も元気です、ありがとう // チャン(昇)サバーイ(平)ディー(平)コァープ(低)クン(平) ฉันสาบายดี ขอบคุณ
watashimo genki desu, arigato- // ch<an sabaai dii kh,oo(a)p khu(+)n

9 はじめまして // インディー(平)ティー(降)ダイ(降)ルー(高)チャク(低)クン(平) ยินดีที่ได้รู้จักคุณ
hajime mashite // yindii th>ii d>ai r'uu(i)c,ak khu(+)n

10 お目にかかれてうれしいです // インディー(平)ティー(降)ダイ(降)ポップ(高)クン(平) ยินดีที่ได้พบคุณ
ome ni kakarete ureshi- desu // yindii th>ii d>ai ph'o(+)p khu(+)n

11 またお会いできてよかったです // ディーチャイ(平)ティー(降)ダイ(降)ポップ(高)クン(平)イーク(低) ดีใจที่ได้พบคุณอีก
mata oai dekite yokatta desu // dii cai th>ii d>ai ph'o(+)p khu(+)n ?,iik

12 自己紹介させて下さい // コァー(昇)ネァ(高)ナム(平)トゥア(平)エーン(平) ขอแนะนำตัวแอง
jiko shokai sasete kudasai // kh<oo(a) n'e(a)? nam tu(+)a ?ee(a)ng

13 おめでとうございます // コァー(昇)サデァーン(平)クワーム(平)インディー(平) ขอแสดงความยินดี
omedeto- gozaimasu // kh<oo(a) sadee(a)ng khwaam yindii

14 お先にどうぞ // チゥァーン(平)コァーン(低) เชิญก่อน
osaki ni do-zo // chaa(*)n k,oo(a)n

15 乾杯 // チョン(平)ケァーオ(降) ชนแก้ว
kanpai // cho(+)n k>ee(a)o(+)
[PR]

by kiyoshimat | 2011-10-03 12:29

原発汚染水濃度5万分の1に 新浄化装置「サリー」で

よかったですね。
でも、これから先です。
東電がんばれ!

科学・環境 - エキサイトニュース
[PR]

by kiyoshimat | 2011-08-21 07:56

入安居(いりあんご)


Published by デジブック
[PR]

by kiyoshimat | 2010-08-08 13:23

旅行記(パタヤ)


Published by デジブック
[PR]

by kiyoshimat | 2010-05-29 14:28

日中防衛相会談 安全保障認識の差を狭めたい

The Yomiuri Shimbun (Mar. 22, 2009)
Japan, China must get in tune on security issues
日中防衛相会談 安全保障認識の差を狭めたい(3月22日付・読売社説)

Differing perceptions between Japan and China on key East Asia security issues were again all too obvious during talks between the defense ministers of the two nations in Beijing.
 東アジアの安全保障をめぐる日中両国の認識の違いが改めて浮き彫りになった。

It is essential that both sides make efforts to narrow these gaps through more frequent dialogues.
より頻繁な対話を通じて、隔たりを狭める努力が肝要だ。

At their meeting Friday, Defense Minister Yasukazu Hamada and his Chinese counterpart, Liang Guanglie, discussed North Korea's planned rocket launch, which many observers suspect to be a long-range missile. Liang reportedly said to Hamada, "It would be best if North Korea does not fire" a rocket, but added, "Japan and other parties should keep cool heads."
 中国の梁光烈国防相が北京での浜田防衛相との会談で、北朝鮮の長距離ミサイル発射について「撃たないのが一番いい」としつつ、「日本などが冷静な態度を取った方がいい」と語った。

Liang's comments can be interpreted as tacitly tolerating North Korea's planned missile launch. His comments also might have been intended as a warning because Japan and the United States are considering intercepting the missile.
 北朝鮮のミサイル発射を容認するかのような発言だ。日米両国がミサイルの迎撃を検討していることをけん制したとも見られる。

Japan, South Korea and the United States have indicated the missile launch--even if it is a satellite, as Pyongyang claims--would violate several U.N. resolutions. Japan, in particular, lies in the path of the missile and faces the very real danger of having part of the rocket fall on its territory or in its waters. We think the government is absolutely justified in considering shooting down the missile.
 日米韓3か国は、「人工衛星の打ち上げ」の名目でも、ミサイル発射は国連決議に違反するという立場だ。特に日本は、ミサイルの一部が自国の領土・領海内に落下する恐れも否定できない。迎撃検討は当然の対応だ。

===

Discord benefits North Korea

Disarray between China, which wields some influence over North Korea through its economic cooperation and other channels, and Japan, South Korea and the United States only benefits North Korea. The Japanese government needs to relentlessly seek China's understanding and cooperation on this issue so North Korea cannot drive a wedge between them.
 経済協力などを通じて北朝鮮に影響力を持つ中国と日米韓との足並みの乱れは、北朝鮮を利するだけだ。政府は、中国の理解と協力を粘り強く求める必要がある。

During the meeting, Hamada requested that Beijing explain its defense policy in more detail and more frequently to other nations and increase the transparency of its military capabilities. He also mentioned neighboring nations' concerns over China's military buildup.
 浜田防衛相は会談で、中国が国防政策の対外説明を増やし、軍事力の透明性を一層向上させるよう要請した。中国の軍備増強に対する周辺国の懸念にも言及した。

Liang, however, brushed off this request, saying that China has employed defensive policies and that such concerns are unfounded. He then spoke of China's intention to possess an aircraft carrier.
 梁国防相は、「中国は防御的な政策をとっており、必要のない懸念だ」と反論したうえ、空母保有への意欲を表明した。

The rapid modernization of the Chinese military and the expansion in its activities, particularly by its naval forces, could destabilize security in Asia. If China is sincere in wanting to defuse accusations that it poses a military threat, it must disclose more information on the breakdown of its military spending and details on the quantity and and procurement plans of its military equipment.
 中国軍の急速な近代化と、海軍を中心とする活動範囲の拡大は、アジア安保の不安定要因だ。中国が「中国脅威論」を払拭(ふっしょく)するためには、軍事費の内訳や装備の数量・調達計画に関する積極的な情報公開が欠かせない。

Japan, for its part, should continue pressing China to be more open about its military activities.
 日本も、引き続き透明性向上を促していかねばならない。

===

More substance needed

During their meeting, the ministers agreed on 10 points regarding defense exchanges, including Liang's visit to Japan by the end of this year. However, this visit should not end up merely being a chance to share warm fuzzies. Japan should clearly express its concerns over issues that need to be addressed and hold substantial and constructive discussions with China.
 会談では、梁国防相の年内来日など計10項目の防衛交流に合意した。単なる友好行事に終わらせてはなるまい。日本側の問題意識をきちんと提起し、実質的で建設的な議論をすべきだ。

Given that China likely will become a military power in the mid- to long-term, it is important not only to strengthen the Japan-U.S. alliance but also to establish strategic partnerships with the Association of Southeast Asian Nations.
 中国の中長期的な軍事大国化を見据えれば、日米同盟の強化に加えて、東南アジア諸国連合(ASEAN)との戦略的な連携を構築することも重要となろう。

In this regard, it was meaningful that a vice ministerial-level meeting of defense officials of Japan and ASEAN member nations--the first of its kind--was held Tuesday in Tokyo, and that attendees decided to hold such meetings regularly. Japan and ASEAN members have deepened their diplomatic and economic relations over the years, but ties in the security area pale in comparison.
 その意味で、日本とASEANの防衛次官級会議が17日に東京で初めて開催され、定例化が決まった意義は小さくない。日本とASEANの外交・経済関係は深いが、安保面は遅れていた。

The theme of the meeting was "common security challenges," such as responses to large-scale natural disasters and antipiracy and other maritime safety measures. We hope participating nations steadily expand and deepen their discussions at next year's meeting and beyond.
 会議の議題は、大規模災害への対応、海賊対策を含む海上安全保障など「共通の安全保障課題」だった。来年以降は、徐々に協議の内容を広げ、深めていきたい。

(From The Yomiuri Shimbun, March 22, 2009)
(2009年3月22日01時24分 読売新聞)
[PR]

by kiyoshimat | 2009-03-22 13:41

どこまでいけるか

1999年10月に会社を早期退職してタイに移住してから、もう今年で10年目。
いろんなことがあった。
苦しいこともたくさんあった。
ひとつひとつ困難を乗り越えることで、人間としても成長していった。
もうダメだ、これいじょうはできない、たちあがれない、と何度思ったことだろう。
妻はタイ人、3人の娘たちに恵まれた。
どこまで行き着くことができるかわからない。
けれども今、優しいタイ人妻と娘たちに囲まれて、毎日にぎやかだ。
お父さん、やっとわかった。
ああ、これが幸せっていうもんだなと。

srachai from khonkaen, thailand
[PR]

by kiyoshimat | 2009-02-04 12:21

業務上横領か?

戸籍謄本の紛失

数年前に千葉市若葉区役所市民課に私用郵便という妙な名前の課が新設されてから問題が発生しています。
私はこの新設された私用郵便課の担当者による業務上横領だとにらんでいますが、証拠はありません。
私が受けた被害について真実を述べることだけが、今の私にできることです。

私はタイ国のコーンケーン県に住んでいますが、戸籍謄本が必要となり昨年3月27日と今年の1月6日の2回、若葉区役所の市民課に航空普通郵便にて、千円札を同封して手紙を添えて戸籍謄本の郵送をお願いしましたが、昨年および今年と2年続けて戸籍謄本は我が家に到着しません。この2便以外の郵便物は日本から普通便で完全に届けられているので2年連続での戸籍謄本の紛失は考えられません。
私は市民課に何度もメールを送付して、戸籍謄本の原本からコピーをとったときの記録で戸籍謄本の作成記録を確認するようにお願いしましたが、返事は私用郵便課の郵便物送付台帳の記録のみに関するもので、上記2回に関して送付したという記録をいただきましたが、肝心の戸籍謄本の原本の管理台帳の確認はしていただいていません。
私は若葉区役所はもうこれら2回については戸籍謄本送付の義務をおこたっていたのを知っているのではないかとにらんでいます。2回目の紛失のときには、まだ紛失が確定していないこの時期に再発行した戸籍謄本を再送したようです。送付がなされていないのを知っていたからです。とても悪質だと思います。

海外在住で戸籍謄本の発行依頼を現金同封にてお願いする場合、
このように担当者による横領も懸念されます。

私は私以外にも多くの被害者が隠れているのではないかと思っています。

srachai from khonkaen, thailand
[PR]

by kiyoshimat | 2009-01-26 10:49

赤レンガかんざし屋

東洋の神秘と西洋の美的センスが合体したような不思議な雰囲気のサイトですね。私はとても新鮮な感動を受けることができました。ドクロの指輪は多分銀製品ではないかと思いますが、これを実際に目にした人はそのデザインのユニークさに驚くでしょう。かんざしも、ブレスレットも普通のものとは一線を画していて興味深いですね。日本人だけでなく、外国人にも受ける商品だと思います。特に欧米人は日本の神秘に魅力を感じる人が多いので、これは売れ筋になると思います。
srachai from khonkaen, thailand


[PR]

by kiyoshimat | 2008-11-10 03:38

LED ZEPPELIn

PGS音楽市場 

私は学生時代クラッシクギタリストを目指して日夜弾きまくっていた経験がある。大学のギターコンクールに一位入賞を果たした私は四国のギターコンクールに参加して5位の入賞を果たすことができた。私のお気に入りはJ.S.Bach。
サイトで偶然聴くことができたLED ZEPPELIN、素晴らしかった。ロックのギタリストなのにクラッシックギターの技法も踏襲している、いわばロックとクラッシクの融合した作品だった。ロックの部分は私には弾けないけどクラッシックの部分は私でも無理なく弾ける。
イーマガジンズの世界のアーティストグッズを販売する「PGS音楽市場」を眺めていたら、ここにもあのロックの神様LED ZEPPELINのグッズが販売されていた。おもわず手が出そうになった一品ではあった。ここではあのビートルズやローリングストーンズも健在でなによりです。
ここを眺めていると元気をもらえますよ!


[PR]

by kiyoshimat | 2008-11-04 08:30