アフリカの子供たちのために
2008年 09月 23日
Japanese diners enjoy 'Table for Two' with African children
知りたい!:広がるTFT ランチから20円、アフリカの子供に
◇日本発の活動、現在61企業・団体で
Masahisa KogureWorried about metabolic syndrome? Why not curb your calories at lunch while subsidizing food aid for children in Africa?
社員食堂でカロリー控えめのランチを取って食事代の一部をアフリカの子供への給食支援に充てる「テーブル・フォー・ツー(TABLE FOR TWO=TFT)」運動が広まっている。
Such a fantastic idea has been made reality through a scheme called "Table for Two (TFT)." The movement, initiated in Japan, has been adopted in India and has prompted the United States and Britain to follow suit.
Through the program, diners at cafeterias of companies and other establishments participating in the project donate 20 yen each time they have lunch, which becomes food aid for African children. Why 20 yen? That is about what it costs to provide one meal in Africa.
So far, 61 companies and organizations in Japan are participating in the program, which is expected to improve their employees' health while making an international contribution.
社員の健康対策と国際貢献を両立する日本発のユニークな活動として、現在61企業・団体が参加しているという。TFTはどう役立っているのか?
While about 850 million people are suffering from starvation in developing countries, approximately 1.6 billion people around the world are overweight, according to the World Health Organization (WHO).
世界保健機関(WHO)などによると、途上国では約8億5000万人が飢餓に苦しむ。その一方、世界では約16億人が太りすぎだという。
In order to balance such a disparity, Masaakira James Kondo, associate professor at the University of Tokyo, and other young leaders from political and business circles in Japan hatched the idea for the campaign. They named it "Table for Two," with the image in their mind of sharing a dining table with children in developing countries.
そんな「食の不均衡」を解消できないかと、近藤正晃ジェームス・東大特任准教授ほか若手政財界のリーダーらが集まり、「TFT」を発案した。
ちょうどアフリカの給食1食分にあたる20円を食事代から寄付する仕組みで、途上国の子供と一緒に食卓を囲むイメージから名付けた。
The donations are collected by the TFT secretariat and are then distributed to Uganda, Rwanda and Malawi by way of the U.N. World Food Program (WFP) and other international organizations.
社員食堂などから届いた寄付金は「TFT」事務局(03・5771・4117)が取りまとめ、世界食糧計画(WFP)などを通じウガンダ、ルワンダ、マラウイの3カ国で学校給食費を支援する。
Masahisa Kogure, 35, chief of the TFT secretariat, visited Uganda in early June. Driving for five hours from the country's capital, he reached a poor village in a mountainous area, where the only way to make a living is by growing bananas and corn.
事務局長の小暮真久さん(35)は6月上旬、ウガンダを訪ねた。首都から車で5時間のルヒイラ村。山あいに集落が点在し、バナナとトウモロコシ栽培で生計を立てる貧しい地域だ。
At a primary and secondary school he visited, porridge was being distributed to children for breakfast. Their lunch was corn flour paste with soup of beans and vegetables.
訪問先のニャカムリ小中学校では始業前、朝食のおかゆが子供たちに配られていた。トウモロコシの粉を練り、豆と野菜のスープをかけた食事は昼食になる。
Because children in the village are an important labor force for fetching water and taking care of goats, enrollment at the schools had been poor. However, the number of students sharply increased from about 380 to about 630 two years ago after the school started to provide meals to children.
この地域で子供たちは、水くみやヤギの世話など貴重な労働力だ。就学率は低かったが、2年前に給食を始めてから生徒数は約380人から約630人と大幅に増えた。
"Our students started to talk about their future jobs and dreams," the principal of the school told Kogure, referring to the change that was brought about by providing school meals to children.
同校のフローレンス校長は、小暮さんに「生徒は将来の仕事や夢を語るようになった」と、給食が与えた変化の大きさを語った。
In 2000, the United Nations set the Millennium Development Goals, which are aimed at reducing poverty in developing countries. Seventy-nine villages in 10 African countries were designated as model regions called "Millennium Villages." The village that Kogure visited is one of them.
国連は00年に途上国の貧困削減計画「ミレニアム開発目標」を設定。アフリカ10カ国の79の村をモデル地域の「ミレニアム村」に指定、ルヒイラ村もその一つだ。
The recent rising food prices, however, appears to pose a threat to the U.N. program. Instead of using costly corn, the school started to reduce the amount of school meals and serve biscuits instead.
計画の障害となりかねないのが、食糧高騰。トウモロコシの調達に費用がかさむため、給食の配給量を減らしたり、ビスケットの配給でしのいでいる。
The school also started growing saplings of vegetables in the schoolyard in order to relieve the adverse effect from the rising grain market. The school also gives out saplings to local residents and asks them to bring in part of the harvested vegetables to the school as ingredients for school meals. Parents of the students also participate in cooking school meals.
同校は、校庭で野菜の苗木を栽培。地域住民にも苗木を配り、収穫後は一部を食材として持ち寄ってもらう。保護者も調理に参加する。
"School meals prompted local residents to form a new community centered around the school. I strongly felt the importance of school meal aid," said Kogure.
「給食をきっかけに、学校を核にした地域づくりが進んでいる。給食支援の重要性を痛感した」と小暮さん。
Sumitomo Chemical Co., one of the participants of the TFT campaign, has donated about 600,000 yen through the program since the company joined the drive in May this year.
今年5月から本社や工場など8カ所でTFTを始めた住友化学(東京都中央区)は、これまで約60万円を寄付した。
The TFT secretariat has so far made about 185,000 meals worth of donations to Africa, according to the organization. For more information, call the TFT secretariat at: 03-5771-4117.
TFT事務局が集めてアフリカに送った給食費は約18万5000食分。日本発の運動はインドに伝わり、米国や英国でも準備が進められている。
毎日新聞 2008年9月13日 東京夕刊